同意
內(nèi)容簡介
是的,我同意了,那年我十四歲。
他們說我不是受害者,而是同謀。
☆
推動法國性同意立法的現(xiàn)象級圖書
授權(quán)29種語言 法語版銷量超30萬
讓-雅克·盧梭自傳獎| ELLE雜志讀者大獎非虛構(gòu)獎
☆
這是一部關(guān)于創(chuàng)傷、痊愈與勇氣的回憶錄。
作者瓦內(nèi)莎·斯普林格拉以冷靜、精確而坦誠的文字,講述了自己14歲時被年長她30多歲的法國作家G引誘、控制,并發(fā)展出一段畸形關(guān)系的經(jīng)歷。關(guān)系破裂后,這段經(jīng)歷仍被G作為文學(xué)素材一再書寫,他在文壇也聲名愈盛,而瓦內(nèi)莎仿佛被囚禁在文字中,失去了詮釋自己人生的能力,永遠停留在十四歲。
“選中那些孤獨、敏感、缺乏家庭關(guān)懷的女孩時,G就清楚地知道她們不可能威脅到他的名聲。因為沉默便意味著同意。”
有時候,只需要一個聲音,就能打破沉默的共謀。
?
打破沉默的勇氣之作,以親身經(jīng)歷反思“同意”背后的權(quán)力不平等與暴力
直擊未成年人成長環(huán)境中的層層疏漏,避免房思琪式悲劇再次上演
當(dāng)謊言被傷害書寫成浪漫,被掠奪的青春又由誰來償還?
“愛情不分年齡,可問題并不在這里。”
“文學(xué)視自己凌駕于一切社會道德評判之上,但作為出版人,我們有義務(wù)讓讀者明白,成年人和未達到性同意年齡的未成年人發(fā)生性關(guān)系應(yīng)當(dāng)受到譴責(zé),也會遭到法律的懲罰。 ——瓦內(nèi)莎·斯普林格拉
?
推動法國社會變革的勝利之書,標(biāo)志著法國社會對待戀童問題的態(tài)度轉(zhuǎn)向
在西方社會引起巨大輿論震蕩,《紐約時報》《衛(wèi)報》《世界報》《金融時報》等重量級媒體紛紛撰文推薦
《同意》像一枚燃燒彈,向法國的臉上擲去,這是一部令人眼花繚亂又高度克制的憤怒之作……出版以后,檢察官對G展開調(diào)查。他與三家出版社的合作被終止,終身津貼被取消……政府宣布將性同意年齡設(shè)定為15歲。無論從哪一種維度來看,她的書都是一次勝利。 ——《紐約時報》
?
鼓舞無數(shù)受傷心靈的治愈之書,引發(fā)萬千讀者深刻共鳴
我想代表我們所有人感謝作者:那些被強奸的年輕女孩,那些“蕩婦”,那些不敢發(fā)聲的人,那些發(fā)聲卻受到阻礙的人,那些不知所措的人,幸存下來的人,沒能幸存的人,被污名化的人,被自戀的變態(tài)者摧毀的人,認(rèn)為“一切都是自己的錯”的人。我再一次發(fā)自內(nèi)心地感謝她。——亞馬遜讀者
?
小開本設(shè)計,平裝雙封,輕便易攜,舒適閱讀
--------------------
《同意》是一個優(yōu)雅鋪設(shè)而成的陷阱,一部對欲望與文學(xué)提出尖銳質(zhì)疑的回憶錄,它還質(zhì)疑了一種文化,這種文化癡迷于女性的青春與她們的經(jīng)驗匱乏,而非她們的藝術(shù)。 ——《巴黎評論》
斯普林格拉寫下這部回憶錄并不僅僅是為了她自己,她寫作是為了呼吁人們停止將那種有毒的男性氣質(zhì)正常化,它不應(yīng)該因為這個男性是一個“偉大的藝術(shù)家”而受到赦免……《同意》是悲劇性的,但也充滿力量,并且它是有史以來關(guān)于這個話題最重要的證據(jù)之一。 ——《當(dāng)代世界文學(xué)》
《同意》實際上探討的是權(quán)力問題:我們把權(quán)力交給誰,以及應(yīng)該在哪些方面加以限制。它亦是對不平等問題的糾正。 ——《星期日泰晤士報》
作者簡介
瓦內(nèi)莎·斯普林格拉(Vanessa Springora),1972年3月16日出生于法國巴黎,索邦大學(xué)現(xiàn)代文學(xué)碩士。曾任法國國立視聽研究院的編劇和導(dǎo)演、法國朱利亞爾出版社的出版總監(jiān)。目前是一名作家和獨立出版人。
李溪月,索邦大學(xué)文學(xué)碩士。譯有《消失的塞布麗娜》。
目錄
序
第一章 童年 L’enfant
第二章 獵物 La proie
第三章 精神控制 L’emprise
第四章 拋棄 La déprise
第五章 烙印 L’empreinte
第六章 寫作 écrire
附言 寫給讀者
致謝