38.2K
7255
卡拉馬佐夫兄弟(全2冊(cè))
目錄
作品簡(jiǎn)介
本書(shū)系俄國(guó)大作家陀思妥耶夫斯基代表作之一。小說(shuō)通過(guò)一樁真實(shí)的弒父案,描寫(xiě)老卡拉馬佐夫同三個(gè)兒子即兩代人之間的尖銳沖突。老卡拉馬佐夫貪婪好色,獨(dú)占妻子留給兒子們的遺產(chǎn),并與長(zhǎng)子德米特里為一個(gè)風(fēng)流女子爭(zhēng)風(fēng)吃醋。一天黑夜,德米特里疑心自己的情人去跟老頭兒幽會(huì),便闖入家園,一怒之下,差點(diǎn)兒把老頭兒砸死。他倉(cāng)皇逃離后,躲在暗中裝病的老卡拉馬佐夫的私生子斯乜爾加科夫,悄然殺死老爺,造成了一樁震驚全俄的撲朔迷離的血案,從而引發(fā)了一連串驚心動(dòng)魄的事件。作品展示一個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜的社會(huì)家庭、道德和人性的悲劇主題,體現(xiàn)了作家一生的最高藝術(shù)成就。
陀思妥耶夫斯基:十九世紀(jì)俄國(guó)著名的現(xiàn)實(shí)主義作家,是與托爾斯泰齊名的俄國(guó)大文豪,他一生中寫(xiě)了大量文學(xué)作品,其中包括七部長(zhǎng)篇小說(shuō)和眾多中短篇,他的才華和功績(jī)是舉世公認(rèn)的。 譯者婁自良是中國(guó)資深翻譯家,他經(jīng)歷豐富,曾從事蘇聯(lián)哲學(xué)百科的編譯工作,這使得他在翻譯別人覺(jué)得枯燥、難譯的作品時(shí)如魚(yú)得水、駕輕就熟,他的譯作有:《被傷害與侮辱的人們》、《鬼》、《死屋手記》、《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》、《死農(nóng)奴》等。
作品目錄
- 作者的話
- 文前輔文
- 重要人物表
- 第一卷 一戶人家的歷史
- 一 費(fèi)奧多爾·巴甫洛維奇·卡拉馬佐夫
- 二 甩掉第一個(gè)兒子
- 三 續(xù)弦與續(xù)弦所出
- 四 老三阿遼沙
- 五 長(zhǎng)老
- 第二卷 不該舉行的聚會(huì)
- 一 到達(dá)修道院
- 二 老小丑
- 三 信女
- 四 一位信仰不堅(jiān)定的女士
- 五 定當(dāng)如此,定當(dāng)如此!
- 六 干嗎讓這號(hào)人活在世上?!
- 七 野心勃勃的宗教學(xué)校畢業(yè)生
- 八 丑劇
- 第三卷 酒色之徒
- 一 下房
- 二 黎薩維塔·斯乜爾加夏婭
- 三 一顆熾熱的心的自白(詩(shī)體)
- 四 一顆熾熱的心的自白(故事體)
- 五 一顆熾熱的心的自白(局面倒了個(gè)過(guò)兒)
- 六 斯乜爾加科夫
- 七 爭(zhēng)論
- 八 微醺之余
- 九 色情狂
- 十 她倆都在那兒
- 十一 又一個(gè)人的名譽(yù)掃地
- 第四卷 咄咄怪事
- 一 菲拉邦特神父
- 二 在父親那兒
- 三 遇上了一群學(xué)童
- 四 在霍赫拉科娃家
- 五 客廳里的怪事
- 六 陋居里的怪事
- 七 清爽空氣中也有怪事
- 第五卷 正與反
- 一 相約
- 二 懷抱吉他的斯乜爾加科夫
- 三 兄弟間相互了解
- 四 反叛
- 五 宗教大法官
- 六 這一章的關(guān)鍵作用暫時(shí)還很模糊
- 七 “跟聰明人談話就是有意思”
- 第六卷 俄羅斯修士
- 一 佐西馬長(zhǎng)老和他的客人們
- 二 已故司祭苦行修士佐西馬長(zhǎng)老生平,由阿列克塞·費(fèi)奧多羅維奇·卡拉馬佐夫據(jù)長(zhǎng)老自述整理
- 傳略
- 1.關(guān)于佐西馬長(zhǎng)老的一位早逝的兄長(zhǎng)
- 2.《圣經(jīng)》對(duì)佐西馬神父一生的影響
- 3.佐西馬長(zhǎng)老回憶出家前的青年時(shí)代。決斗。
- 4.神秘的客人
- 三 佐西馬長(zhǎng)老的談話及訓(xùn)示摘要
- 5.略論俄羅斯修士及其可能的含義
- 6.略論主與仆以及主仆能否在精神上成為兄弟
- 7.關(guān)于祈禱,關(guān)于愛(ài),關(guān)于和別的世界的接觸
- 8.能否為同類當(dāng)法官?關(guān)于終生不渝的信仰
- 9.關(guān)于地獄與地獄之火,神秘論
- 第七卷 阿遼沙
- 一 腐臭
- 二 節(jié)骨眼
- 三 一個(gè)蔥頭
- 四 加利利的迦拿
- 第八卷 米嘉
- 一 庫(kù)茲馬·薩姆索諾夫
- 二 里亞加維
- 三 金礦
- 四 黑暗中
- 五 突然的決定
- 六 我來(lái)了!
- 七 擁有當(dāng)然權(quán)利的舊情人
- 八 撒囈掙
- 第九卷 預(yù)審
- 一 別爾霍津騰達(dá)之始
- 二 案發(fā)
- 三 靈魂的磨難歷程。磨難之一
- 四 磨難之二
- 五 磨難之三
- 六 檢察官把米嘉逼到了死角
- 七 米嘉的大秘密。遭噓
- 八 證人之言。娃子
- 九 米嘉被押走了
- 第十卷 大男孩和小男孩
- 一 郭立亞·克拉索特金
- 二 小家伙
- 三 預(yù)備生
- 四 茹企卡
- 五 在伊柳沙的病榻旁
- 六 早熟
- 七 伊柳沙
- 第十一卷 伊萬(wàn)
- 一 在格露莘卡家里
- 二 纖足有恙
- 三 魔崽
- 四 一首頌詩(shī)和一個(gè)秘密
- 五 不是你,不是你!
- 六 第一次走訪斯乜爾加科夫
- 七 第二次走訪斯乜爾加科夫
- 八 第三次、也是最后一次走訪斯乜爾加科夫
- 九 魔鬼。伊萬(wàn)·費(fèi)奧多羅維奇的夢(mèng)魘
- 十 “這是他說(shuō)的”
- 第十二卷 錯(cuò)案
- 一 生死攸關(guān)的一天
- 二 危險(xiǎn)的證人
- 三 醫(yī)學(xué)鑒定和一斤榛子
- 四 幸運(yùn)向米嘉微笑
- 五 突然降臨的災(zāi)禍
- 六 公訴人的演說(shuō)。性格概述
- 七 歷史的回顧
- 八 斯乜爾加科夫論
- 九 洋洋灑灑的心理學(xué)高論。飛馳的三駕馬車。公訴人演說(shuō)的結(jié)尾
- 十 辯護(hù)人的演說(shuō)。一把雙刃刀
- 十一 錢(qián)本來(lái)就沒(méi)有。盜案也沒(méi)有發(fā)生
- 十二 謀殺也是沒(méi)有的事
- 十三 蠱惑者
- 十四 鄉(xiāng)下人不買(mǎi)賬
- 尾聲
- 一 營(yíng)救米嘉的計(jì)劃
- 二 謊言一時(shí)間成了真話
- 三 伊柳沙的葬禮。巨石旁的演說(shuō)
- 譯后記