7.9K
1172
變文
唐代佛教寺院中由僧人向世俗群眾宣傳佛教的通俗講經活動稱為俗講。舉行俗講時的場面,是主講和尚坐在正中,旁邊有幫唱的,有奏樂的,還懸掛佛教的故事畫。這種故事畫,叫作“變相”,是為輔助講唱之不足且吸引聽眾用的。變文、變相的“變”,是對“經”而言的。普通語義中,“經”指正常,“變”指變異。佛教以佛經為本,以“變”輔助講經,就是把經義轉化成通俗的文詞即“變文”。
作為轉變演出腳本的變文,則與通俗講經意義上的“變文”不同,屬于散韻相間體的敘事體裁,題材內容也主要屬于世俗故事。 從已知史料看,作為通俗宣傳宗教教義的變文,約產生于初唐時期即7世紀末葉。到唐代末年,“變文”概念的內涵演變為主要是指轉變演出的腳本。至宋真宗時,明令禁止僧人講唱變文,佛經變文趨于湮沒。
1900年甘肅敦煌莫高窟藏經洞的發現,使變文的面貌為人所知。其中既有作為通俗講經即俗講底本的“經變”,如講解佛經的《維摩詰經變文》和講佛教故事的《破魔變》等;也有作為世俗娛樂即轉變演出腳本的“俗變”,如表現歷史故事、民間故事或現實內容的《伍子胥變文》《王昭君變文》《孟姜女變文》《張議潮變文》等。后來很大一部分與其他經卷及重要文物等一起流落到英、法、日、俄、美等國。中國國家圖書館和少數私人也有收藏。